top of page
  • Facebook
  • Twitter
  • Instagram

​マンガ翻訳の考察

 すみそあえが2025年3月時点で研究の主体としている

「日本のマンガを他言語に翻訳したときに

発生する意味や文法上のズレ」

​についての考察をまとめたページです。

 大学のレポートとして出したものもあるので、教授にTwitterを見られて痴態をさらすのは是が非にも避けたい所ではありますので一部内容を書き換えています。

 ご意見ある方いればぜひともTwitterのほうでご連絡ください。今後の参考にさせていただきたく存じます。

GDRu6GQa0AAqc8P_edited.jpg

VERZEICHNIS

​目次

いわのなかにいる

しかしだれもこなかった。ここは

​まだ じゅんびちゅうのようだ。

bottom of page